Hvis du var min elskede ville det være en ære for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt. -for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig -for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
ملاحظاتی درباره ترجمه
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 6 ژانویه 2009 19:16
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:
"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"