Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Danès - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsFrancèsDanès

Categoria Paraula - Amor / Amistat

Títol
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Text
Enviat per Daniia
Idioma orígen: Àrab

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Títol
hvis du var min elskede
Traducció
Danès

Traduït per lunatunes
Idioma destí: Danès

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Notes sobre la traducció
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
Darrera validació o edició per Anita_Luciano - 6 Gener 2009 19:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Desembre 2008 18:45

lunatunes
Nombre de missatges: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Gener 2009 15:15

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Gener 2009 17:25

lunatunes
Nombre de missatges: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)