Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Danca - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceFransızcaDanca

Kategori Sözcük - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Metin
Öneri Daniia
Kaynak dil: Arapça

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Başlık
hvis du var min elskede
Tercüme
Danca

Çeviri lunatunes
Hedef dil: Danca

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Çeviriyle ilgili açıklamalar
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 6 Ocak 2009 19:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Aralık 2008 18:45

lunatunes
Mesaj Sayısı: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Ocak 2009 15:15

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Ocak 2009 17:25

lunatunes
Mesaj Sayısı: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)