Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Δανέζικα - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΑγγλικάΓαλλικάΔανέζικα

Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Daniia
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

τίτλος
hvis du var min elskede
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από lunatunes
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 6 Ιανουάριος 2009 19:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Δεκέμβριος 2008 18:45

lunatunes
Αριθμός μηνυμάτων: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Ιανουάριος 2009 15:15

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Ιανουάριος 2009 17:25

lunatunes
Αριθμός μηνυμάτων: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)