Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Danskt - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnsktFransktDanskt

Bólkur Orð - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Tekstur
Framborið av Daniia
Uppruna mál: Arabiskt

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Heiti
hvis du var min elskede
Umseting
Danskt

Umsett av lunatunes
Ynskt mál: Danskt

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Viðmerking um umsetingina
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
Góðkent av Anita_Luciano - 6 Januar 2009 19:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Desember 2008 18:45

lunatunes
Tal av boðum: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Januar 2009 15:15

gamine
Tal av boðum: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Januar 2009 17:25

lunatunes
Tal av boðum: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)