Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Dana - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAnglaFrancaDana

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Titolo
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Teksto
Submetigx per Daniia
Font-lingvo: Araba

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Titolo
hvis du var min elskede
Traduko
Dana

Tradukita per lunatunes
Cel-lingvo: Dana

Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig
Rimarkoj pri la traduko
oversat fra den engelske oversættelse med de kommentarer der hørte dertil.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 6 Januaro 2009 19:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Decembro 2008 18:45

lunatunes
Nombro da afiŝoj: 73
Jeg ved ikke hvad der skal til for at være ekspert i dansk, men jeg er dansk og har oversat dette således:

"Hvis du var min elskede ville det være en ære
for mig at bekymre mig om dig og græde tårer for evigt.
-for mine læber at glemme at le fordi du ikke er hos mig
-for mig at beholde dig, min elskede, selv hvis din kærlighed betyder døden for mig"

6 Januaro 2009 15:15

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hey, Lunatunes. Congratulations for your translation
" Hvis du var min elskede". It's just perfect.

6 Januaro 2009 17:25

lunatunes
Nombro da afiŝoj: 73
Thank you so much Gamine. That´s very sweet of you :-)