Käännös - Turkki-Englanti - düşüncelerin çok güzel sana katılıyorum.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | düşüncelerin çok güzel sana katılıyorum. | Teksti Lähettäjä koox | Alkuperäinen kieli: Turkki
düşüncelerin çok güzel sana katılıyorum. bence de sevgide güven ve azim çok önemli. eminim yakında birbirimizi daha yakından tanıyacağız. ve o zaman aramızdaki güvende çoğalacaktır. | | |
|
| Your thoughts are really nice | | Kohdekieli: Englanti
Your thoughts are really nice, I agree with you. I also think faith and determination are very important in love. I am sure that we will know each other better soon, and then the faith between us will increase. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Tammikuu 2009 12:51
Viimeinen viesti | | | | | 9 Tammikuu 2009 21:37 | | | Hi cheesecake,
I think we could say:
"I also think..." instead of "In my opinion too,..." | | | 10 Tammikuu 2009 01:27 | | | |
|
|