Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Saksa - La mulÅ£i ani ÅŸi un An Nou fericit, cu multă sănătate ÅŸi belÅŸug!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiEnglantiTurkkiSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
La mulţi ani şi un An Nou fericit, cu multă sănătate şi belşug!
Teksti
Lähettäjä ionutz.dinescu
Alkuperäinen kieli: Romania

La mulţi ani şi un An Nou fericit, cu multă sănătate şi belşug!

Otsikko
Ein glückliches...
Käännös
Saksa

Kääntäjä peterbald
Kohdekieli: Saksa

Ein glückliches neues Jahr voller Gesundheit und Wohlstand!
Huomioita käännöksestä
Din câte ştiu, în germană "La mulţi ani şi un An Nou fericit" se traduce simplu prin "ein glückliches neues Jahr".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 29 Tammikuu 2009 16:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Tammikuu 2009 20:50

salihinal
Viestien lukumäärä: 54
Deze vertaling klopt niet, voor geen van beide Engelse vertalingen. Misschien eerst wachten op een correcte Engelse vertaling

27 Tammikuu 2009 20:55

peterbald
Viestien lukumäärä: 53
@ salihinal

English please!

28 Tammikuu 2009 10:48

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Salihinal, please comment in the target language (German in this case) or English because not everyone on cucumis speaks Dutch!

Translation of Salinihal's comment: The translation doesn't match either of the English translations, maybe we should wat for a correct English translation.

My own (Lein's) opinion is that the translation is correct (judged from the Romanian original) - I was only translating Salinihal!

CC: salihinal

28 Tammikuu 2009 12:25

salihinal
Viestien lukumäärä: 54
Possible that the translation from the original text is correct, I don't speak that language. I compared with the Englisch text.