Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - OI, COMO VAI? FICO FELIZ EM FAZER PARTE DO SEU...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Otsikko
OI, COMO VAI? FICO FELIZ EM FAZER PARTE DO SEU...
Teksti
Lähettäjä rosan
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

OI, COMO VAI? FICO FELIZ EM FAZER PARTE DO SEU ORKUT, ESPERO QUE POSSAMOS FAZER UMA GRANDE AMIZADE .
QUE DEUS POSSA TE ABENÇOAR MUITÍSSIMO.
COMO VOCÊ ESTÁ ?
AQUI NO BRASIL ESTÁ PASSANDO UMA NOVELA SOBRE SUA CIDADE.

BEIJOS

Otsikko
HI, HOW ARE YOU I'M HAPPY FORMING A PART OF YOUR...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

HI, HOW ARE YOU? I'M HAPPY TO BE A PART OF YOUR COMMUNITY ORKUT, I HOPE WE COULD STRIKE UP A GREAT FRIENDSHIP.
MAY GOD BLESS YOU EXCEEDINGLY.
HOW ARE YOU ?
A SOAP-OPERA ABOUT YOUR CITY IS BEING AIRED HERE IN BRAZIL.
KISSES.
Huomioita käännöksestä
"COMMUNITY" is not in the source text but I guess it's better to add it.
Orkut is a social networking service.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Helmikuu 2009 15:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2009 15:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
forming a part ---> to be a part
Here in Brazil is trasmitted a novel about your city ---> A soap-opera about your city is being aired here in Brazil.

3 Helmikuu 2009 15:03

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you again Lilian