Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Ruotsi - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkkiEnglantiEspanjaRuotsiPuolaTanskaBulgariaSaksaRomaniaBrasilianportugaliHollantiItaliaNorjaSerbiaBosniaKreikkaKiina (yksinkertaistettu)HepreaLatinaKoreaLiettuaVenäjäSuomiPortugaliArabiaUkrainaAlbaaniKroaatti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Huomioita käännöksestä
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Otsikko
Vänligen..
Käännös
Korkeaa laatua vaaditaanRuotsi

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ruotsi

Vänligen läs denna sida igen, tack.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 28 Maaliskuu 2009 15:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Maaliskuu 2009 14:23

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 Maaliskuu 2009 14:32

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 Maaliskuu 2009 14:37

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 Maaliskuu 2009 14:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 Maaliskuu 2009 15:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 Maaliskuu 2009 15:32

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 Maaliskuu 2009 15:38

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 Maaliskuu 2009 15:39

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 Maaliskuu 2009 15:40

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 Maaliskuu 2009 15:40

lenab
Viestien lukumäärä: 1084

28 Maaliskuu 2009 15:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 Maaliskuu 2009 15:46

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 Maaliskuu 2009 15:49

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 Maaliskuu 2009 15:51

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 Maaliskuu 2009 15:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972