| |
|
תרגום - צרפתית-שוודית - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.מצב נוכחי תרגום
קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום | S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | שפת המקור: צרפתית
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed. |
|
| | תרגוםשוודית תורגם על ידי lenab | שפת המטרה: שוודית
Vänligen läs denna sida igen, tack. |
|
אושר לאחרונה ע"י pias - 28 מרץ 2009 15:41
הודעה אחרונה | | | | | 28 מרץ 2009 14:23 | | piasמספר הודעות: 8113 | Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.
"Vänligen läs denna sida igen, tack." | | | 28 מרץ 2009 14:32 | | | Ja, det lÃ¥ter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à ", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska Ã¥tervända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant. | | | 28 מרץ 2009 14:37 | | | Jag hÃ¥ller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen". | | | 28 מרץ 2009 14:49 | | piasמספר הודעות: 8113 | Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare dÃ¥, fast infoga "igen".
"Vänligen Ã¥tervänd till denna sida igen, tack" | | | 28 מרץ 2009 15:05 | | | "Ã¥tervänd" betyder "gÃ¥ igen".
Är inte det en överflöd? | | | 28 מרץ 2009 15:32 | | piasמספר הודעות: 8113 | Jo, det lÃ¥ter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.
Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!
| | | 28 מרץ 2009 15:38 | | | Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de Ã¥tervänder. | | | 28 מרץ 2009 15:39 | | piasמספר הודעות: 8113 | Kan jag godkänna den nu?
Lena, ok? | | | 28 מרץ 2009 15:40 | | piasמספר הודעות: 8113 | Ok, vi skrev samtidigt | | | 28 מרץ 2009 15:40 | | | | | | 28 מרץ 2009 15:43 | | | I don't know if I manage to explain myself in Swedish
We can use either "Ã¥tervänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean? | | | 28 מרץ 2009 15:46 | | piasמספר הודעות: 8113 | Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good. | | | 28 מרץ 2009 15:49 | | | Jo dÃ¥, Lilian! Du förklarade bra pÃ¥ svenska ocksÃ¥!
Jag hÃ¥ller med! Det blir tydligare sÃ¥. | | | 28 מרץ 2009 15:51 | | piasמספר הודעות: 8113 | Jipppiiie, vi är överrens! | | | 28 מרץ 2009 15:57 | | | |
|
| |
|