Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Swedish - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурскиАнглийскиИспанскиSwedishПолскиДатскиБългарскиНемскиРумънскиПортугалски БразилскиХоландскиИталианскиНорвежкиСръбскиБосненскиГръцкиКитайски ОпростенИвритЛатинскиКорейскиЛитовскиРускиФинскиПортугалскиАрабскиУкраинскиАлбанскиХърватски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Заглавие
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.
Забележки за превода
This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed.

Заглавие
Vänligen..
Превод
Изисква се високо качествоSwedish

Преведено от lenab
Желан език: Swedish

Vänligen läs denna sida igen, tack.
За последен път се одобри от pias - 28 Март 2009 15:41





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2009 14:23

pias
Общо мнения: 8113
Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.

"Vänligen läs denna sida igen, tack."

28 Март 2009 14:32

lenab
Общо мнения: 1084
Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant.

28 Март 2009 14:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Jag håller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen".

28 Март 2009 14:49

pias
Общо мнения: 8113
Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare då, fast infoga "igen".

"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack"

28 Март 2009 15:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
"återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd?

28 Март 2009 15:32

pias
Общо мнения: 8113
Jo, det låter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.

Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!

28 Март 2009 15:38

lenab
Общо мнения: 1084
Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de återvänder.

28 Март 2009 15:39

pias
Общо мнения: 8113
Kan jag godkänna den nu?

Lena, ok?

28 Март 2009 15:40

pias
Общо мнения: 8113
Ok, vi skrev samtidigt

28 Март 2009 15:40

lenab
Общо мнения: 1084

28 Март 2009 15:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't know if I manage to explain myself in Swedish

We can use either "återvänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean?

28 Март 2009 15:46

pias
Общо мнения: 8113
Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good.

28 Март 2009 15:49

lenab
Общо мнения: 1084
Jo då, Lilian! Du förklarade bra på svenska också!
Jag håller med! Det blir tydligare så.

28 Март 2009 15:51

pias
Общо мнения: 8113
Jipppiiie, vi är överrens!

28 Март 2009 15:57

lilian canale
Общо мнения: 14972