| |
|
Tercüme - Fransızca-İsveççe - S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci.Şu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum | S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | | Kaynak dil: Fransızca
S'il vous plaît reportez-vous à cette page, merci. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | This is a ready-made answer to be posted to requester who's asking why her/his translation request was removed. |
|
| | Tercümeİsveççe Çeviri lenab | Hedef dil: İsveççe
Vänligen läs denna sida igen, tack. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 28 Mart 2009 15:41
Son Gönderilen | | | | | 28 Mart 2009 14:23 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Jag tror att "review" här skall tolkas som att repetera information.
"Vänligen läs denna sida igen, tack." | | | 28 Mart 2009 14:32 | | | Ja, det låter ju troligare, men jag kollade upp "se reporter à ", och det skall betyda "ta sig tillbaka till". Innebörden är säkert att man ska läsa den igen, men det franska uttrycket betyder att man ska återvända dit. Den turkiska varianten använder "kom till denna sida".
Men det kanske är bättre att ta din variant. | | | 28 Mart 2009 14:37 | | | Jag hÃ¥ller med Pia. Jag anser att tyngdpunkten bör ges till "igen". | | | 28 Mart 2009 14:49 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Inte alls säkert att min variant är bättre Lena! Jag ser att du redan korr. Kan du inte skriva som du gjort tidigare dÃ¥, fast infoga "igen".
"Vänligen återvänd till denna sida igen, tack" | | | 28 Mart 2009 15:05 | | | "återvänd" betyder "gå igen".
Är inte det en överflöd? | | | 28 Mart 2009 15:32 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Jo, det lÃ¥ter överflödigt och tjatigt. Försökte bara hitta ett sätt att ta tillvara Lenas första förslag, samt infoga "igen" ...men det blev nog inget bra.
Fast å andra sidan så skadar det ju inte att tjata på medlemmar som inte kan läsa/följa reglerna!!!!
| | | 28 Mart 2009 15:38 | | | Nej, det har du nog rätt i!
Men jag tror att det är bra nu. Det är inte säkert att de läser igen, bara för att de Ã¥tervänder. | | | 28 Mart 2009 15:39 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Kan jag godkänna den nu?
Lena, ok? | | | 28 Mart 2009 15:40 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Ok, vi skrev samtidigt | | | 28 Mart 2009 15:40 | | | | | | 28 Mart 2009 15:43 | | | I don't know if I manage to explain myself in Swedish
We can use either "Ã¥tervänd till denna sida" or "läs denna sida igen". Both are correct, but using "igen" strengthens the idea that the user must have seen the rules already and didn't pay attention. See what I mean? | | | 28 Mart 2009 15:46 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Yes, I understand Lilian! So I think the translation is good. | | | 28 Mart 2009 15:49 | | | Jo dÃ¥, Lilian! Du förklarade bra pÃ¥ svenska ocksÃ¥!
Jag hÃ¥ller med! Det blir tydligare sÃ¥. | | | 28 Mart 2009 15:51 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Jipppiiie, vi är överrens! | | | 28 Mart 2009 15:57 | | | |
|
| |
|