Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - sana bahsettiÄŸim kiÅŸinin sen olduÄŸunu söylemek...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Otsikko
sana bahsettiğim kişinin sen olduğunu söylemek...
Teksti
Lähettäjä Angela parLor
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sana bahsettiğim kişinin sen olduğunu söylemek benim için o kadar zordu ki, arkadaşlığımızın bozulmasından çok korktum. Umarım sen de bana karşı boş değilsindir. Çok düşündüm söylemek için ve söyledim artık. Cevabını e-posta olarak yollarsan sevinirim... İnan ki çok utanıyorum şu an. Kendine iyi bak
Huomioita käännöksestä
Fransa Fransızca'sı

Otsikko
Il était tellement difficile pour ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Il était tellement difficile pour moi de dire que la personne dont je t'ai parlé était toi, que j'ai eu très peur que notre amitié dépérisse. J'espère que tu as aussi des sentiments pour moi. J'ai beaucoup réfléchi pour le dire et maintenant je l'ai dit. J'aimerais bien que tu m'envoies ta réponse par e-mail... Crois-moi, j'ai honte en ce moment. Prends soin de toi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Kesäkuu 2009 17:06