Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - bebice moja necu te zaboraviti..stalno si mi u...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkki

Otsikko
bebice moja necu te zaboraviti..stalno si mi u...
Teksti
Lähettäjä tonyy
Alkuperäinen kieli: Serbia

bebice moja necu te zaboraviti..stalno si mi u mislima,spavam i budim se s tobom..a ako sve bude u redu dolazim u istanbul sto prije,da vidim i zagrlim svoju ljubav..volim te malena moja

Otsikko
Seni unutmayacağım,bebeğim benim
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Seni unutmayacağım,bebeğim benim...her zaman aklımdasın, seninle uyuyorum ve uyanıyorum...eğer her şey yolunda giderse, aşkımı görmek ve ona sarılmak için yakında Istanbula geliyorum.. seni seviyorum bebeğim.
Huomioita käännöksestä
'malena moja' nin tam anlami 'küçüğüm benim' dir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 27 Kesäkuu 2009 18:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2009 12:54

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
fiko, 'malena moja' aslinda 'kucugum benim' demek, degil mi? cevirinde (son cumle) 'bebegim' de kullanabilirsin, ama aciklamalara esas anlamini da not edelim.

27 Kesäkuu 2009 16:39

fikomix
Viestien lukumäärä: 614