Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Italia - Que dieu vous protège et seul lui ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugaliItalia

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Que dieu vous protège et seul lui ...
Teksti
Lähettäjä kikacaca
Alkuperäinen kieli: Ranska

Que dieu vous protège et seul lui peut vous juger
Huomioita käännöksestä
<edit> "protèges" with "protège" and "jugez" with "juger"</edit>

Otsikko
Che Dio vi protegga e Lui solo possa giudicarvi
Käännös
Italia

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Italia

Che Dio vi protegga e Lui solo possa giudicarvi
Huomioita käännöksestä
Le texte en français semble avoir des fautes... Serait-il peut-être: "Que Dieu vous protège et seul Lui puisse vous juger" ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 5 Marraskuu 2009 21:37