Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Bosnia - ljubavi, ja tebe zelim

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaRuotsi

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ljubavi, ja tebe zelim
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä belliz
Alkuperäinen kieli: Bosnia

ljubavi, ja tebe zelim
Huomioita käännöksestä
Before edit
"ljubav ija tebe"
-- fikomix--
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 16 Marraskuu 2009 17:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Marraskuu 2009 23:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Fiko!
Is there a conjugated verb in this text?

Thanks!

14 Marraskuu 2009 00:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Sorry, my message is in the previous frame



CC: fikomix

14 Marraskuu 2009 01:09

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
HI Francky!
No verb

14 Marraskuu 2009 01:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks for your prompt reply, Fiko!

Yes, right! no verb = the "boohoohoo emoticon", then! ( )

14 Marraskuu 2009 01:18

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Couldn't we add one conjugated verb to this text? keeping the title as it is; requester would have meaning from what she originally posted in the title frame. And rule 4 still would be applied!



CC: fikomix

14 Marraskuu 2009 02:34

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Now, Francky??

"My love and I want you"

14 Marraskuu 2009 19:24

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Sorry, message is in the previous frame

CC:Francky5591