Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Bretoni - I need the opinion of the community

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHollantiPortugaliArabiaSaksaAlbaaniSerbiaBrasilianportugaliItaliaEsperantoTanskaTurkkiEspanjaKreikkaKiina (yksinkertaistettu)RomaniaUkrainaVenäjäKiinaKatalaaniBulgariaSuomiJapaniTšekkiKroaattiRuotsiPuolaHepreaUnkariMakedoniaBosniaBretoni NorjaViroLatinaKoreaLiettuaFriisiSlovakkiFärsaarten kieliKlingonIslannin kieliPersian kieliKurdiLatviaIndonesiageorgiaAfrikaansIiriThain kieliVietnaminAzeriTagalogRanska
Pyydetyt käännökset: Nepali

Otsikko
I need the opinion of the community
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Otsikko
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Käännös
Bretoni

Kääntäjä abies-alba
Kohdekieli: Bretoni

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 20 Kesäkuu 2007 14:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Kesäkuu 2007 14:09

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

20 Kesäkuu 2007 14:22

abies-alba
Viestien lukumäärä: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

20 Kesäkuu 2007 14:30

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
OK I've accepted it now.