Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Engels-Bretons - I need the opinion of the community

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsNederlandsPortugeesArabischDuitsAlbaneesServischBraziliaans PortugeesItaliaansEsperantoDeensTurksSpaansGrieksVereenvoudigd ChineesRoemeensOekraïensRussischChinees CatalaansBulgaarsFinsJapansTsjechischKroatischZweedsPoolsHebreeuwsHongaarsMacedonischBosnischBretonsNoorsEstischLatijnKoreaansLitouwsFriesSlowaaksFaroëesKlingonIJslandsPerzischKoerdischLetsIndonesischGeorgischAfrikaansIersThaiVietnameesAzerbeidzjaansTagalogFrans
Aangevraagde vertalingen: Nepalees

Titel
I need the opinion of the community
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Titel
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Vertaling
Bretons

Vertaald door abies-alba
Doel-taal: Bretons

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 20 juni 2007 14:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2007 14:09

cucumis
Aantal berichten: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

20 juni 2007 14:22

abies-alba
Aantal berichten: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

20 juni 2007 14:30

cucumis
Aantal berichten: 3785
OK I've accepted it now.