쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-브르타뉴어 - I need the opinion of the community
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
요청된 번역물:
제목
I need the opinion of the community
본문
cucumis
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.
제목
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
번역
브르타뉴어
abies-alba
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브르타뉴어
Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
cucumis
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 20일 14:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 6월 20일 14:09
cucumis
게시물 갯수: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions
2007년 6월 20일 14:22
abies-alba
게시물 갯수: 5
Sorry,
Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh
Now, it's right.
2007년 6월 20일 14:30
cucumis
게시물 갯수: 3785
OK I've accepted it now.