Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Bună, Miriam! Ce faci? Sunt Andreea din România....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Bună, Miriam! Ce faci? Sunt Andreea din România....
Teksti
Lähettäjä andu_45
Alkuperäinen kieli: Romania

Bună, Miriam!

Sunt Andreea din România. Vreau să te rog ceva. Dacă ai primit acest e-mail, te rog să îmi scrii şi mie. Ce mai faci? Ai ajuns bine acasă? Poţi să îmi trimiţi şi mie nişte poze cu tine pentru că am doar câteva. Poate că dacă ai şi cu Paula.
Huomioita käännöksestä
Diacritics added.

Otsikko
Hi, Miriam
Käännös
Englanti

Kääntäjä Beto Monteiro
Kohdekieli: Englanti

Hi, Miriam.
I'm Andreea from Romania. I wanna ask you something. If you've received this e-mail, please, write me back. How are you doing? Have you arrived home safely[?] Can you send me some pics of you? Because I only have a few. You can send me some with Paula, if you have them.
Huomioita käännöksestä
Poate că e vorba de "Am ajuns bine acasă", ceea ce ar explica absenţa semnul întrebării, şi în acest sens traducerea ar fi "I've arrived/come home safely".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 5 Kesäkuu 2007 01:32