Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - FÄ°LARAKÄ°.. ANTONÄ°S REMOS sto tilefono fovame na...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiTurkki

Kategoria Laulu - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
FÄ°LARAKÄ°.. ANTONÄ°S REMOS sto tilefono fovame na...
Teksti
Lähettäjä heraartemis
Alkuperäinen kieli: Kreikka

FÄ°LARAKÄ°.. ANTONÄ°S REMOS
sto tilefono fovame na se paro na sou po
poso monos niotho
stous diadromous tou mialou mou tora se anazito
me megalo potho

Huomioita käännöksestä
youtube da şarkının videosuda vardır.. dinleyerek çeviride yapabilirsiniz..şimdiden teşekkürler :))

Otsikko
FILARAKI... ANTONIS REMOS
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

FILARAKI... ANTONIS REMOS
I'm afraid to call you on the phone to say
How alone I feel
I'm looking for you in the corridors of my mind
with great desire
Huomioita käännöksestä
Filaraki = pal, buddy, chap, mate, you choose. It's the song's title and has therefore been left untranslated by the original translator I suppose.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Heinäkuu 2007 16:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Heinäkuu 2007 08:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
To hear this song, click here.