Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Italia - er wird in zukunft in einer cattery in italien...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaItalia

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
er wird in zukunft in einer cattery in italien...
Teksti
Lähettäjä katia1
Alkuperäinen kieli: Saksa

er wird in zukunft in einer cattery in italien leben und sicher fùr viele kleine Leons sorgen

Otsikko
In futuro vivrà in un rifugio per gatti in Italia
Käännös
Italia

Kääntäjä valeRia83
Kohdekieli: Italia

In futuro vivrà in un rifugio per gatti in Italia e si prenderà sicuramente cura di tanti piccoli leoni.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 4 Lokakuu 2007 21:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Lokakuu 2007 14:47

Starfire
Viestien lukumäärä: 20
Occhio all'ortografia (sicurmente) e per quanto riguarda "cattery" non ha proprio l'aria di una parola tedesca, credo si tratti di un termine inglese per indicare un "ricovero per gatti", il che giustificherebbe anche la tua interpretazione di "Leons". Non dev'essere molto comune perché non compare nemmeno sul dizionario - almeno non sul mio.
Inoltre mi sembra che tradurre "(sich) sorgen" con "badare" o "prendersi cura di" sarebbe più appropriato di "preoccuparsi" dato il contesto.

4 Lokakuu 2007 14:53

valeRia83
Viestien lukumäärä: 11
Ti ringrazio per i tuoi suggerimenti, provvedo subito a modificare la mia traduzione. Grazie