Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - The ship, as former bards relate, Argus wrought...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjä

Kategoria Runous

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
The ship, as former bards relate, Argus wrought...
Teksti
Lähettäjä nata_p
Alkuperäinen kieli: Englanti

The ship, as former bards relate, Argus wrought by the guidance of Athena. But now I will tell the lineage and the names of the heroes, and of the long sea-paths and the deeds they wrought in their wanderings; may the Muses be the inspirers of my song!
Huomioita käännöksestä
помогите красиво перевести

Otsikko
Герои
Käännös
Venäjä

Kääntäjä soleil
Kohdekieli: Venäjä

По преданиям этот корабль построил Аргус под покровительством Афины. Но я открою вам истинную историю происхождения этой легенды и назову настоящие имена героев, их странствия и подвиги; ибо вдохновителями моими являются Музы!
Huomioita käännöksestä
Я переделала весь текст, так как пыталась передать идею, надеюсь, что красиво,может мой перевод пригодиться=))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Melissenta - 3 Lokakuu 2007 04:55