Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - The ship, as former bards relate, Argus wrought...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The ship, as former bards relate, Argus wrought...
テキスト
nata_p様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The ship, as former bards relate, Argus wrought by the guidance of Athena. But now I will tell the lineage and the names of the heroes, and of the long sea-paths and the deeds they wrought in their wanderings; may the Muses be the inspirers of my song!
翻訳についてのコメント
помогите красиво перевести

タイトル
Герои
翻訳
ロシア語

soleil様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

По преданиям этот корабль построил Аргус под покровительством Афины. Но я открою вам истинную историю происхождения этой легенды и назову настоящие имена героев, их странствия и подвиги; ибо вдохновителями моими являются Музы!
翻訳についてのコメント
Я переделала весь текст, так как пыталась передать идею, надеюсь, что красиво,может мой перевод пригодиться=))
最終承認・編集者 Melissenta - 2007年 10月 3日 04:55