Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Engelsk - De obtuso, a obtuso y medio.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskPortugisisk brasilianskEngelskTyskItalienskFranskKatalanskUngarskKlingonHebraiskJapanskGræskLatin

Kategori Hverdags

Titel
De obtuso, a obtuso y medio.
Tekst
Tilmeldt af Mr. Roboto
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

De obtuso, a obtuso y medio.
Bemærkninger til oversættelsen
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
From stubborn to stubborn and a half.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

From stubborn to stubborn and a half.
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 14 December 2010 12:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 December 2007 04:39

kafetzou
Antal indlæg: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 December 2007 11:37

Mr. Roboto
Antal indlæg: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.