Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Anglais - De obtuso, a obtuso y medio.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
De obtuso, a obtuso y medio.
Texte
Proposé par
Mr. Roboto
Langue de départ: Espagnol
De obtuso, a obtuso y medio.
Commentaires pour la traduction
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titre
From stubborn to stubborn and a half.
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
From stubborn to stubborn and a half.
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 14 Décembre 2010 12:49
Derniers messages
Auteur
Message
22 Décembre 2007 04:39
kafetzou
Nombre de messages: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).
22 Décembre 2007 11:37
Mr. Roboto
Nombre de messages: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que paÃs) también válido para las otras lenguas.