Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - De obtuso, a obtuso y medio.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiPortugalski brazilskiEngleskiNemackiItalijanskiFrancuskiKatalonskiMadjarskiKlingonHebrejskiJapanskiGrckiLatinski

Kategorija Kolokvijalan

Natpis
De obtuso, a obtuso y medio.
Tekst
Podnet od Mr. Roboto
Izvorni jezik: Spanski

De obtuso, a obtuso y medio.
Napomene o prevodu
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
From stubborn to stubborn and a half.
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

From stubborn to stubborn and a half.
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 14 Decembar 2010 12:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Decembar 2007 04:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 Decembar 2007 11:37

Mr. Roboto
Broj poruka: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.