Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - De obtuso, a obtuso y medio.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Coloquial
Título
De obtuso, a obtuso y medio.
Texto
Enviado por
Mr. Roboto
Língua de origem: Espanhol
De obtuso, a obtuso y medio.
Notas sobre a tradução
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Título
From stubborn to stubborn and a half.
Tradução
Inglês
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Inglês
From stubborn to stubborn and a half.
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Última validação ou edição por
Francky5591
- 14 Dezembro 2010 12:49
Última Mensagem
Autor
Mensagem
22 Dezembro 2007 04:39
kafetzou
Número de mensagens: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).
22 Dezembro 2007 11:37
Mr. Roboto
Número de mensagens: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que paÃs) también válido para las otras lenguas.