Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Англійська - De obtuso, a obtuso y medio.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаПортугальська (Бразилія)АнглійськаНімецькаІталійськаФранцузькаКаталанськаУгорськаКлінгонськаДавньоєврейськаЯпонськаГрецькаЛатинська

Категорія Нелітературна мова

Заголовок
De obtuso, a obtuso y medio.
Текст
Публікацію зроблено Mr. Roboto
Мова оригіналу: Іспанська

De obtuso, a obtuso y medio.
Пояснення стосовно перекладу
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Заголовок
From stubborn to stubborn and a half.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

From stubborn to stubborn and a half.
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Затверджено Francky5591 - 14 Грудня 2010 12:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Грудня 2007 04:39

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 Грудня 2007 11:37

Mr. Roboto
Кількість повідомлень: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.