Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - De obtuso, a obtuso y medio.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語英語 ドイツ語イタリア語フランス語カタロニア語ハンガリー語クリンゴン語ヘブライ語日本語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 口語体の

タイトル
De obtuso, a obtuso y medio.
テキスト
Mr. Roboto様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

De obtuso, a obtuso y medio.
翻訳についてのコメント
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
From stubborn to stubborn and a half.
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

From stubborn to stubborn and a half.
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 12月 14日 12:49





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 22日 04:39

kafetzou
投稿数: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

2007年 12月 22日 11:37

Mr. Roboto
投稿数: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.