Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
Tekst
Tilmeldt af
hasanözkan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Bu sefer rol yada numara yok
Bu sefer mazaret uydurmak yok
Bu sefer çok tutkulu ve çok gerçek
Hepsi senin için bebeğim
Bemærkninger til oversættelsen
....
Titel
questa volta non c'é ruolo o finta ...
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
delvin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
questa volta non c'é ruolo o finta
questa volta non ci sono scuse da inventare
questa volta é piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro
Senest valideret eller redigeret af
ali84
- 16 Juni 2008 13:16
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Juni 2008 21:20
ali84
Antal indlæg: 427
Traduzione originale:
questa volta non cé ruolo o finta
questa volta non cé anche inventare scuse
questa volta piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro, tutto é per te..
Ciao delvin
modificherei la traduzione così:
Questa volta non c'è ruolo o finta
Questa volta non ci sono scuse da inventare
Questa volta è piu' passionale e piu' reale
Tutto é per te mio caro, tutto é per te..
11 Juni 2008 02:41
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Delvin,
why did you repeat "tutto é per te"