Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیاییروسیلاتین

عنوان
Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
متن
hasanözkan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bu sefer rol yada numara yok
Bu sefer mazaret uydurmak yok
Bu sefer çok tutkulu ve çok gerçek
Hepsi senin için bebeğim
ملاحظاتی درباره ترجمه
....

عنوان
questa volta non c'é ruolo o finta ...
ترجمه
ایتالیایی

delvin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

questa volta non c'é ruolo o finta
questa volta non ci sono scuse da inventare
questa volta é piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 16 ژوئن 2008 13:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژوئن 2008 21:20

ali84
تعداد پیامها: 427
Traduzione originale:
questa volta non cé ruolo o finta
questa volta non cé anche inventare scuse
questa volta piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro, tutto é per te..

Ciao delvin modificherei la traduzione così:
Questa volta non c'è ruolo o finta
Questa volta non ci sono scuse da inventare
Questa volta è piu' passionale e piu' reale
Tutto é per te mio caro, tutto é per te..


11 ژوئن 2008 02:41

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Delvin,
why did you repeat "tutto é per te"