Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Italijanski - Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
Tekst
Podnet od
hasanözkan
Izvorni jezik: Turski
Bu sefer rol yada numara yok
Bu sefer mazaret uydurmak yok
Bu sefer çok tutkulu ve çok gerçek
Hepsi senin için bebeğim
Napomene o prevodu
....
Natpis
questa volta non c'é ruolo o finta ...
Prevod
Italijanski
Preveo
delvin
Željeni jezik: Italijanski
questa volta non c'é ruolo o finta
questa volta non ci sono scuse da inventare
questa volta é piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro
Poslednja provera i obrada od
ali84
- 16 Juni 2008 13:16
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Juni 2008 21:20
ali84
Broj poruka: 427
Traduzione originale:
questa volta non cé ruolo o finta
questa volta non cé anche inventare scuse
questa volta piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro, tutto é per te..
Ciao delvin
modificherei la traduzione così:
Questa volta non c'è ruolo o finta
Questa volta non ci sono scuse da inventare
Questa volta è piu' passionale e piu' reale
Tutto é per te mio caro, tutto é per te..
11 Juni 2008 02:41
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Delvin,
why did you repeat "tutto é per te"