Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語ロシア語ラテン語

タイトル
Bu sefer rol ya da numara yok Bu sefer mazaret...
テキスト
hasanözkan様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu sefer rol yada numara yok
Bu sefer mazaret uydurmak yok
Bu sefer çok tutkulu ve çok gerçek
Hepsi senin için bebeğim
翻訳についてのコメント
....

タイトル
questa volta non c'é ruolo o finta ...
翻訳
イタリア語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

questa volta non c'é ruolo o finta
questa volta non ci sono scuse da inventare
questa volta é piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 6月 16日 13:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 7日 21:20

ali84
投稿数: 427
Traduzione originale:
questa volta non cé ruolo o finta
questa volta non cé anche inventare scuse
questa volta piu' passionale e piu' reale
tutto é per te mio caro, tutto é per te..

Ciao delvin modificherei la traduzione così:
Questa volta non c'è ruolo o finta
Questa volta non ci sono scuse da inventare
Questa volta è piu' passionale e piu' reale
Tutto é per te mio caro, tutto é per te..


2008年 6月 11日 02:41

turkishmiss
投稿数: 2132
Delvin,
why did you repeat "tutto é per te"