Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...
Tekst
Tilmeldt af cagriyuzbasi
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

E'vero
credetemi é accaduto
di notte su di un ponte
guardando l'acqua scura
di fare un tuffo giu' uh
D'un tratto
qualcune alle mie spalle
forse un angelo
Vestito da passante
mi porto' via dicendomi
cosi ih
Bemærkninger til oversættelsen
E'vero

Titel
Angel disguised as a passer-by
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Nathalie Pfeiffer
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It’s true,
Believe me, it happened
At night on a bridge,
Staring at the dark water,
To take a plunge, ugh.
All at once
Somebody behind me,
Perhaps an angel
Disguised as a passer-by,
Carried me away telling me
So “Hi”.
Bemærkninger til oversættelsen
Buongiorno!
Non so se ho capito bene il finale: è scritto "ih" e, non avendone afferrato il senso, l'ho voluto interpretare come un saluto per dargli qualche significato, ma penso di aver sbagliato. Credo piuttosto che fosse voluto, solo nell'ottica della rima "giù - uh"/"così - ih"...
In tal caso, bisognerebbe rivedere entrambe le frasi: "plunge - unge" (ok come pronuncia ma priva di significato poiché inesistente)/ "so -oh".
Ultima cosa, ho preso la libertà di usare il termine "Staring" (=fissando) piuttosto del termine generico "Looking" (=guardando) per rendere meglio l'idea dell''azione ipnotica che l'acqua scura può aver avuto sul protagonista.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 April 2009 21:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 April 2009 20:45

Efylove
Antal indlæg: 1015
Visto che si tratta di una canzone uh e ih sono, potremmo dire, il prolungamento del suono u di giù e i di così fatto dal cantante. Quindi potrebbero anche non venire tradotti...

2 April 2009 22:53

cagriyuzbasi
Antal indlæg: 12
I couldn't understand what you wrote,but yes, this is "meraviglioso" songthank you