Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...
Tекст
Добавлено cagriyuzbasi
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

E'vero
credetemi é accaduto
di notte su di un ponte
guardando l'acqua scura
di fare un tuffo giu' uh
D'un tratto
qualcune alle mie spalle
forse un angelo
Vestito da passante
mi porto' via dicendomi
cosi ih
Комментарии для переводчика
E'vero

Статус
Angel disguised as a passer-by
Перевод
Английский

Перевод сделан Nathalie Pfeiffer
Язык, на который нужно перевести: Английский

It’s true,
Believe me, it happened
At night on a bridge,
Staring at the dark water,
To take a plunge, ugh.
All at once
Somebody behind me,
Perhaps an angel
Disguised as a passer-by,
Carried me away telling me
So “Hi”.
Комментарии для переводчика
Buongiorno!
Non so se ho capito bene il finale: è scritto "ih" e, non avendone afferrato il senso, l'ho voluto interpretare come un saluto per dargli qualche significato, ma penso di aver sbagliato. Credo piuttosto che fosse voluto, solo nell'ottica della rima "giù - uh"/"così - ih"...
In tal caso, bisognerebbe rivedere entrambe le frasi: "plunge - unge" (ok come pronuncia ma priva di significato poiché inesistente)/ "so -oh".
Ultima cosa, ho preso la libertà di usare il termine "Staring" (=fissando) piuttosto del termine generico "Looking" (=guardando) per rendere meglio l'idea dell''azione ipnotica che l'acqua scura può aver avuto sul protagonista.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Апрель 2009 21:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Апрель 2009 20:45

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
Visto che si tratta di una canzone uh e ih sono, potremmo dire, il prolungamento del suono u di giù e i di così fatto dal cantante. Quindi potrebbero anche non venire tradotti...

2 Апрель 2009 22:53

cagriyuzbasi
Кол-во сообщений: 12
I couldn't understand what you wrote,but yes, this is "meraviglioso" songthank you