Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...
Текст
Публікацію зроблено cagriyuzbasi
Мова оригіналу: Італійська

E'vero
credetemi é accaduto
di notte su di un ponte
guardando l'acqua scura
di fare un tuffo giu' uh
D'un tratto
qualcune alle mie spalle
forse un angelo
Vestito da passante
mi porto' via dicendomi
cosi ih
Пояснення стосовно перекладу
E'vero

Заголовок
Angel disguised as a passer-by
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Nathalie Pfeiffer
Мова, якою перекладати: Англійська

It’s true,
Believe me, it happened
At night on a bridge,
Staring at the dark water,
To take a plunge, ugh.
All at once
Somebody behind me,
Perhaps an angel
Disguised as a passer-by,
Carried me away telling me
So “Hi”.
Пояснення стосовно перекладу
Buongiorno!
Non so se ho capito bene il finale: è scritto "ih" e, non avendone afferrato il senso, l'ho voluto interpretare come un saluto per dargli qualche significato, ma penso di aver sbagliato. Credo piuttosto che fosse voluto, solo nell'ottica della rima "giù - uh"/"così - ih"...
In tal caso, bisognerebbe rivedere entrambe le frasi: "plunge - unge" (ok come pronuncia ma priva di significato poiché inesistente)/ "so -oh".
Ultima cosa, ho preso la libertà di usare il termine "Staring" (=fissando) piuttosto del termine generico "Looking" (=guardando) per rendere meglio l'idea dell''azione ipnotica che l'acqua scura può aver avuto sul protagonista.
Затверджено lilian canale - 2 Квітня 2009 21:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Квітня 2009 20:45

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Visto che si tratta di una canzone uh e ih sono, potremmo dire, il prolungamento del suono u di giù e i di così fatto dal cantante. Quindi potrebbero anche non venire tradotti...

2 Квітня 2009 22:53

cagriyuzbasi
Кількість повідомлень: 12
I couldn't understand what you wrote,but yes, this is "meraviglioso" songthank you