Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
E'vero credetemi é accaduto di notte su di un...
Text
Enviat per cagriyuzbasi
Idioma orígen: Italià

E'vero
credetemi é accaduto
di notte su di un ponte
guardando l'acqua scura
di fare un tuffo giu' uh
D'un tratto
qualcune alle mie spalle
forse un angelo
Vestito da passante
mi porto' via dicendomi
cosi ih
Notes sobre la traducció
E'vero

Títol
Angel disguised as a passer-by
Traducció
Anglès

Traduït per Nathalie Pfeiffer
Idioma destí: Anglès

It’s true,
Believe me, it happened
At night on a bridge,
Staring at the dark water,
To take a plunge, ugh.
All at once
Somebody behind me,
Perhaps an angel
Disguised as a passer-by,
Carried me away telling me
So “Hi”.
Notes sobre la traducció
Buongiorno!
Non so se ho capito bene il finale: è scritto "ih" e, non avendone afferrato il senso, l'ho voluto interpretare come un saluto per dargli qualche significato, ma penso di aver sbagliato. Credo piuttosto che fosse voluto, solo nell'ottica della rima "giù - uh"/"così - ih"...
In tal caso, bisognerebbe rivedere entrambe le frasi: "plunge - unge" (ok come pronuncia ma priva di significato poiché inesistente)/ "so -oh".
Ultima cosa, ho preso la libertà di usare il termine "Staring" (=fissando) piuttosto del termine generico "Looking" (=guardando) per rendere meglio l'idea dell''azione ipnotica che l'acqua scura può aver avuto sul protagonista.
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Abril 2009 21:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Abril 2009 20:45

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Visto che si tratta di una canzone uh e ih sono, potremmo dire, il prolungamento del suono u di giù e i di così fatto dal cantante. Quindi potrebbero anche non venire tradotti...

2 Abril 2009 22:53

cagriyuzbasi
Nombre de missatges: 12
I couldn't understand what you wrote,but yes, this is "meraviglioso" songthank you