Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Rumænsk - It does not seem to have occurred to any of the...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænsk

Kategori Essay - Videnskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
It does not seem to have occurred to any of the...
Tekst
Tilmeldt af samuelwwjd
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Titel
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af anamona
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 4 Maj 2009 08:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 April 2009 07:49

azitrad
Antal indlæg: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!