Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Rumeno - It does not seem to have occurred to any of the...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseRumeno

Categoria Saggio - Scienza

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
It does not seem to have occurred to any of the...
Testo
Aggiunto da samuelwwjd
Lingua originale: Inglese

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Titolo
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Traduzione
Rumeno

Tradotto da anamona
Lingua di destinazione: Rumeno

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Ultima convalida o modifica di azitrad - 4 Maggio 2009 08:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Aprile 2009 07:49

azitrad
Numero di messaggi: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!