Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Румынский - It does not seem to have occurred to any of the...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийРумынский

Категория Эссе - Наука

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
It does not seem to have occurred to any of the...
Tекст
Добавлено samuelwwjd
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Статус
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Перевод
Румынский

Перевод сделан anamona
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 4 Май 2009 08:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Апрель 2009 07:49

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!