Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Румунська - It does not seem to have occurred to any of the...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРумунська

Категорія Нариси - Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
It does not seem to have occurred to any of the...
Текст
Публікацію зроблено samuelwwjd
Мова оригіналу: Англійська

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Заголовок
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено anamona
Мова, якою перекладати: Румунська

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Затверджено azitrad - 4 Травня 2009 08:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Квітня 2009 07:49

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!