Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Rumano - It does not seem to have occurred to any of the...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRumano

Categoría Ensayo - Ciencia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
It does not seem to have occurred to any of the...
Texto
Propuesto por samuelwwjd
Idioma de origen: Inglés

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Título
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Traducción
Rumano

Traducido por anamona
Idioma de destino: Rumano

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Última validación o corrección por azitrad - 4 Mayo 2009 08:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Abril 2009 07:49

azitrad
Cantidad de envíos: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!