Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rumana - It does not seem to have occurred to any of the...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumana

Kategorio Eseo - Scienco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
It does not seem to have occurred to any of the...
Teksto
Submetigx per samuelwwjd
Font-lingvo: Angla

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Titolo
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Traduko
Rumana

Tradukita per anamona
Cel-lingvo: Rumana

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 4 Majo 2009 08:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2009 07:49

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!