Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Rumunski - It does not seem to have occurred to any of the...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunski

Kategorija Esej - Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
It does not seem to have occurred to any of the...
Tekst
Podnet od samuelwwjd
Izvorni jezik: Engleski

It does not seem to have occurred to any of the writers of either the Old or the New Testaments to attempt to prove or to argue for the existence of God. Everywhere and at all times it is a fact taken for granted. “A God capable of proof would be no God at all” (Jacobi). He is the self-existent One (Exod. 3:14) and the Source of all life (John 5:26).

Natpis
nu pare să fi avut loc la oricare din ...
Prevod
Rumunski

Preveo anamona
Željeni jezik: Rumunski

Încercarea de a dovedi sau argumenta existenţa lui Dumnezeu nu pare să fi avut loc la niciunul din scriitorii Vechiului sau Noului Testament. Peste tot şi întotdeauna acesta este un fapt de la sine înţeles. "Un Dumnezeu capabil de probă nu ar fi Dumnezeu" (Iacob) El este Cel autoexistent (Exodul 3:14) precum şi Sursa vieţii (Ioan 5:26)
Poslednja provera i obrada od azitrad - 4 Maj 2009 08:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 April 2009 07:49

azitrad
Broj poruka: 970
Bună anamona,

Pentru a putea valida traducerea ta, trebuie să respecţi întocmai toate regulile Cucumis. În acest caz:

[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ).

Te rog să îţi modifici textul, pentru că altfel voi fi nevoită să resping traducerea, şi chiar e păcat.

O zi bună!