Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskTyrkisk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Tekst
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Titel
Where are you my dear friend? Why this absence...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af AspieBrain
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 Juli 2009 14:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juli 2009 21:38

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )