Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیترکی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
متن
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

عنوان
Where are you my dear friend? Why this absence...
ترجمه
انگلیسی

AspieBrain ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 جولای 2009 14:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2009 21:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )