Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어터키어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

제목
Where are you my dear friend? Why this absence...
번역
영어

AspieBrain에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 28일 14:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 20일 21:38

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )