Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - "Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoInglêsTurco

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
"Pou eisai vre filenaditsa mou?... Giati hathikes...
Texto
Enviado por khalili
Língua de origem: Grego

"Pou eisai vre filenaditsa mou?
Giati hathikes pali?"
kalimera kouklitsa,
eimai se kathimerini basi - bradines ores - sto facebook...
Eisai kala?
Kala eimai vre Maraki mou!
Mono pou se pethimisa kai mou lipei i parea sou.....
Esi eisai kala ?....
eimai kala filenaditsa. S auto symballei i portogallia.

Título
Where are you my dear friend? Why this absence...
Tradução
Inglês

Traduzido por AspieBrain
Língua alvo: Inglês

"Where are you my dear friend?
Why this absence again?"
Good morning my beauty,
I am on a daily basis - evening hours - on facebook...
Are you well?
I am well, my Maraki!
It is just that I miss you and your company...
Are you well?
I am very well my dear friend, and to this fact being in Portugal contributes a great deal.
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Julho 2009 14:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2009 21:38

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi AspieBrain!
What does the first word from the 7th line mean? ("li" ). Maybe just a typo? (wanted to type "it" )